Περιγραφή
Το Βιβλίο–Ορόσημο της Σύγχρονης Μεταφραστικής Θεωρίας
Το Μετά τη Βαβέλ του George Steiner αποτελεί ένα από τα σημαντικότερα βιβλία που γράφτηκαν ποτέ για τη μετάφραση. Εκδομένο για πρώτη φορά το 1975, υπήρξε η πρώτη συστηματική και σε βάθος διερεύνηση της θεωρίας και της πράξης της μετάφρασης μετά τον 18ο αιώνα και καθιερώθηκε αμέσως ως έργο αναφοράς στις μεταφραστικές και γλωσσολογικές σπουδές.
Γλώσσα, Ερμηνεία και Πολιτισμός
Ο Steiner αντιμετωπίζει τη μετάφραση όχι ως τεχνική διαδικασία, αλλά ως θεμελιώδη ανθρώπινη πράξη κατανόησης και ερμηνείας. Η γλώσσα παρουσιάζεται ως το κύριο όργανο της συλλογικής και ατομικής μας ταυτότητας, ενώ η μετάφραση αναδεικνύεται σε κεντρικό μηχανισμό πολιτισμικής επικοινωνίας.
Ένα Κλασικό και Διαχρονικά Επίκαιρο Έργο
Με τη συνολική του σύλληψη και την εντυπωσιακή εποπτεία μιας μέχρι τότε σχεδόν αχαρτογράφητης περιοχής, το Μετά τη Βαβέλ παραμένει προκλητικά επίκαιρο. Δεν απευθύνεται μόνο σε μεταφραστές και γλωσσολόγους, αλλά και σε φιλοσόφους της γλώσσας, ποιητές, συγγραφείς και κάθε αναγνώστη που ενδιαφέρεται για τον τρόπο με τον οποίο νοηματοδοτούμε τον κόσμο.
Κύρια Θέματα του Βιβλίου
• Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
• Γλώσσα ως πολιτισμική και υπαρξιακή εμπειρία
• Ερμηνεία, κατανόηση και νοηματοδότηση
• Γλωσσολογία και φιλοσοφία της γλώσσας
• Μετάφραση ως πράξη πολιτισμικής διαμεσολάβησης
Λόγοι να Επιλέξεις το Βιβλίο του George Steiner
• Το σημαντικότερο και πιο επιδραστικό έργο του George Steiner για τη μετάφραση
• Κλασικό σύγγραμμα διεθνούς κύρους
• Μετάφραση: Γρηγόρης Ν. Κονδύλης
• Επιμέλεια: Άρης Μπερλής
• Εκδόσεις Gutenberg, εγγύηση επιστημονικής ακρίβειας και ποιότητας
Το Μετά τη Βαβέλ δεν είναι απλώς ένα βιβλίο για τη μετάφραση· είναι ένα έργο που επαναπροσδιορίζει τη σχέση μας με τη γλώσσα. Ένα θεμελιώδες ανάγνωσμα για όποιον επιθυμεί να κατανοήσει σε βάθος τον ρόλο της γλώσσας, της ερμηνείας και της πολιτισμικής επικοινωνίας στον σύγχρονο κόσμο.
