Περιγραφή
Τα Φριουλάνικα ποιήματα του Pier Paolo Pasolini αποτελούν θεμελιώδες κομμάτι του έργου του και μαρτυρούν την ανάγκη του ποιητή να επιστρέψει σε μια πρωτογενή καθαρότητα της γλώσσας και της ζωής.
Γραμμένα στη φριουλάνικη γλώσσα, μια μειονοτική διάλεκτο της βορειοανατολικής Ιταλίας, τα ποιήματα αυτά συνδέονται άρρηκτα με τον τόπο καταγωγής της μητέρας του, το χωριό Καζάρσα. Η επιλογή του Παζολίνι να γράψει σε μια γλώσσα σχεδόν ακατάληπτη για τους υπόλοιπους Ιταλούς αποτελεί πράξη επιστροφής στις ρίζες, αλλά και δήλωση λογοτεχνικής ανεξαρτησίας.
Η δίγλωσση έκδοση (Ελληνικά – Φριουλάνικα), με εισαγωγή και μετάφραση της Ευαγγελίας Πολύμου, καθιστά το έργο αυτό προσιτό στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό, ενώ παράλληλα διατηρεί την αυθεντικότητα της φριουλάνικης γλώσσας.
Κύρια Χαρακτηριστικά του Βιβλίου
- Συγγραφέας: Pier Paolo Pasolini
- Μετάφραση – Εισαγωγή: Ευαγγελία Πολύμου
- Δίγλωσση έκδοση (Ελληνικά – Φριουλάνικα)
- Γραμμένα στη φριουλάνικη γλώσσα, μια διάλεκτο με ιστορικές ρίζες από τον Μεσαίωνα
Γιατί να Επιλέξετε το βιβλίο του Pier Paolo Pasolini
- Αναδεικνύει μια λιγότερο γνωστή αλλά θεμελιώδη πλευρά του Παζολίνι.
- Δίνει πρόσβαση στη γλωσσική και πολιτισμική ιδιαιτερότητα του Φριούλι.
- Ιδανικό για μελετητές της ποίησης, της ιταλικής λογοτεχνίας και της γλωσσολογίας.
- Συνοδεύεται από πλούσια εισαγωγή που τοποθετεί το έργο στο ευρύτερο λογοτεχνικό πλαίσιο.
Τα Φριουλάνικα ποιήματα του Pier Paolo Pasolini δεν είναι απλώς μια ποιητική συλλογή, αλλά μια βαθιά κατάδυση στις ρίζες της γλώσσας, της παράδοσης και της ταυτότητας. Πρόκειται για ένα έργο που αποκαλύπτει την εσωτερική ανάγκη του δημιουργού να εκφραστεί μέσα από την πιο αυθεντική και προσωπική φωνή του.
Κοιτάζω τους ήλιους
νεκρών καλοκαιριών,
κοιτάζω τη βροχή
τα φύλλα, τους γρύλους.
Κοιτάζω το κορμί μου
τότε που ήμουν παιδί,
τις λυπημένες Κυριακές,
τη χαμένη μου πια ζωή.
"Σήμερα σε ντύνουν
μετάξι κι αγάπη,
σήμερα είναι Κυριακή,
αύριο πεθαίνεις".
(Π. Π. Παζολίνι)